Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-스웨덴어 - mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어스웨덴어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...
본문
playboy71에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie chodzi tylko o bilet.ktos mnie musi zawiezc do ystad.musze zaplacic komus za opieke nadmoim zwierzyncem.nie chce pozyczac od nikog kasy.myslalam ze ty juz rozwiazales swoje problemy.

제목
Jag har faktisk inga pengar för att komma.
번역
스웨덴어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 21일 14:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 7일 17:06

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Edyta,
vi behöver jobba lite med den här, jag har ett förslag: "Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem."

Funkar det?




2008년 4월 7일 22:11

Edyta223
게시물 갯수: 787
Ja, det funkar!!!

2008년 4월 7일 22:18

pias
게시물 갯수: 8113
Bra, då redigerar jag och så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Jag har faktisk inga pengar att komma. Det gäller inte bara biljett, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löste dina problemmer.

2008년 4월 21일 14:16

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Edyta,
det verkar som om vi har svårt att få in röster på den här. Men då du gjort många bra översättningar tidigare så litar jag på att den är helt ok. nu.