Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



35ترجمة - تركي-إسبانيّ - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ أوكراني

صنف كتابة حرّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
نص
إقترحت من طرف alainzuko
لغة مصدر: تركي

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
ملاحظات حول الترجمة
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

عنوان
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 23 ايار 2007 11:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 ايار 2007 16:47

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 ايار 2007 23:03

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 ايار 2007 05:58

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 ايار 2007 15:40

Una Smith
عدد الرسائل: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 ايار 2007 16:55

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
True - thanks for the reminder.