Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-ألماني - Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيألماني

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....
نص
إقترحت من طرف bill233
لغة مصدر: فرنسي

Comment?
Peux-tu répéter?
Je n'ai pas entendu.
Tous tes problèmes
Peuvent se résoudre
Mais ça ne se réglera pas comme ça.
ملاحظات حول الترجمة
C'est une chanson qui parle de s'ouvrir aux autres, ne pas être intimidé. Vous serez très sympas de me traduire ce texte.
Merci d'avance et @+

عنوان
Wie bitte? Kannst du das wiederholen? ...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rumo
لغة الهدف: ألماني

Wie bitte?
Kannst du das wiederholen?
Ich habe es nicht verstanden.
Alle deine Probleme
Können sich auflösen
Doch das wird sich so nicht erledigen.
آخر تصديق أو تحرير من طرف frajofu - 4 شباط 2007 13:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 شباط 2007 14:21

nava91
عدد الرسائل: 1268
Entschuldigung, aber "entendu" heisst "gehört", nicht "verstanden" (=compris)...

4 شباط 2007 16:11

Rumo
عدد الرسائل: 220
Ja, "comment" heißt auch "wie", aber ich habe das "bitte" ergänzt, weil es im Deutschen gebräuchlicher ist. Da "verstanden" hier das akustische Auffassen von Worten meint, denke ich, es hat den gleichen Sinn wie "entendu". Wenn du glaubst, es passt hier nicht so gut oder ist nicht genau genug übersetzt, kann ich das aber gerne ändern.