Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إيطاليّ - Complaint response letter

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي انجليزيإيطاليّ

عنوان
Complaint response letter
نص
إقترحت من طرف chico latino
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف Aneta B.

Dear Sir, I really feel ashamed that someone who cooperates with my company has been cheated. It seems to me that Mr. K. has big financial problems. I'm willing to compensate you for your loss. Please let me know if you have received the device yet. K. has taken the unit for you from the department twice.
Yours,
ملاحظات حول الترجمة
I don't think "hello" is needed in such letters, but the word appeared in Polish source. <Aneta B.>

You are right, it is very odd to put it here, so I removed it :) <lein>

عنوان
Risposta alla lettera di reclamo
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف luchetto982
لغة الهدف: إيطاليّ

Egregio signore, provo vergogna nel sapere che qualcuno che lavora con la mia azienda è stato truffato. Pare che il signor K. abbia dei gravi problemi finanziari. Sono disposto a compensarla per la sua perdita, per favore mi faccia sapere se ha ricevuto il dispositivo. Il signor K. lo ha preso dal reparto due volte per lei.
Distinti saluti.
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 8 تشرين الثاني 2011 19:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تشرين الثاني 2011 08:47

3mend0
عدد الرسائل: 49
... Il signor K. ha preso il dispositivo dal reparto due volte per lei ...

8 تشرين الثاني 2011 15:54

italo07
عدد الرسائل: 1474
Inizierei la lettera più formale con "Egregio signore"

CC: alexfatt

8 تشرين الثاني 2011 19:41

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Grazie mille per il vostro prezioso aiuto, 3mend0 e Salvo