Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-انجليزي - kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
kımseyı sevmedım ben senden daha güzel
نص
إقترحت من طرف liguista
لغة مصدر: تركي

kımseyı sevmedım ben senden daha güzel

عنوان
I have never loved anyone more beautiful than you.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: انجليزي

I have never loved anyone more beautiful than you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 3 كانون الثاني 2010 13:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 كانون الاول 2009 17:15

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Sunny,
I don't know what the Turkish says, but if the meaning does not change, in English that would sound better as:
"I have never loved anyone more beautiful than you."

What do you think?

29 كانون الاول 2009 23:11

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi Lilly, you are right, it really sounds better in English, also I would have translated it this way too, but I had a doubt due to there is no "never" in the original.
But I think we can use it as it is implied there
I'll edit now.