الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -صربى - io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...
نص
إقترحت من طرف
bebaana
لغة مصدر: إيطاليّ
io conosco che abita ad Arzignano Vicenza è la stessa persona che conosci tu?
عنوان
Ja poznajem osobu koja stanuje u Arzignano Vicenza ...
ترجمة
صربى
ترجمت من طرف
Ermelinda
لغة الهدف: صربى
Ja poznajem osobu koja stanuje u Arzignano Vicenza, da li je to ista osoba koju i ti poznaješ?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
maki_sindja
- 18 شباط 2010 00:30
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
31 كانون الثاني 2010 15:54
itgiuliana
عدد الرسائل: 55
Bolje je: "Ja poznajem onog sto stanuje u Arcinjano ViÄenca, da li je to ista osoba koju i ti poznajeÅ¡?"
31 كانون الثاني 2010 21:58
Ermelinda
عدد الرسائل: 9
Zahvaljujem se na ispravci, tvoj prevod je ipak bolji, grazie itguliana. Ermelinda