Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - يونانيّ - Σε αγαπάω φιλενάδα

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيإيطاليّ

عنوان
Σε αγαπάω φιλενάδα
نص للترجمة
إقترحت من طرف PARAMITHAKI
لغة مصدر: يونانيّ

Σε αγαπάω φιλενάδα

ملاحظات حول الترجمة
<edit> with small fonts, as we do not accept texts in caps anymore </edut> (07/29/francky thanks to reggina's help)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 29 تموز 2009 20:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تموز 2009 18:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi reggina, is there a verb in this text?

CC: reggina

29 تموز 2009 20:30

reggina
عدد الرسائل: 302
Yeap its good!

29 تموز 2009 20:37

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
...and does it read this way in small fonts :
("Σε αγαπαω φιλεναδα"?

Thanks a lot!

29 تموز 2009 20:41

reggina
عدد الرسائل: 302
Σε αγαπάω φιλενάδα

29 تموز 2009 20:44

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot reggina!