Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - Hacia la Libertad por la Cultura

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ فرنسيلاتينيإيطاليّ

صنف كتابة حرّة

عنوان
Hacia la Libertad por la Cultura
نص للترجمة
إقترحت من طرف willito
لغة مصدر: إسبانيّ

Hacia la Libertad por la Cultura
ملاحظات حول الترجمة
es el lema de la universidad de el salvador
Request edited with diacritics and accepted, despite the lack of a conjugated verb, for being a motto <Admins>
آخر تحرير من طرف lilian canale - 14 تموز 2009 21:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تموز 2009 14:34

gamine
عدد الرسائل: 4611
Isolated.

14 تموز 2009 14:34

gamine
عدد الرسائل: 4611
In stand-by.

14 تموز 2009 21:04

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Lene!

But slogans and mottos are accepted and not considered as breaking rule #4, so we'll release this text.


14 تموز 2009 21:06

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Everything's fine with diacritics?
Before I release this text...

CC: gamine casper tavernello

14 تموز 2009 21:08

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
If you say it's ok with the #4, so I think you can release it (as I put it to stand by because I realesed by mistake).

14 تموز 2009 21:25

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
OK, will do! Thanks casper!

14 تموز 2009 21:41

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I edited something there since it was Spanish...

14 تموز 2009 22:48

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Was it another flag? Didn't pay attention at all!

Edit : or something in the text?