Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - Charles, by habit, fingered the ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف جرائد - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Charles, by habit, fingered the ...
نص
إقترحت من طرف mariedeparis
لغة مصدر: انجليزي

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
ملاحظات حول الترجمة
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

عنوان
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Burduf
لغة الهدف: فرنسي

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
آخر تصديق أو تحرير من طرف turkishmiss - 7 ايار 2009 01:28