Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إيطاليّ - Galatasaray en iyisidir

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإيطاليّ انجليزييونانيّ برتغالية برازيليةالصينية المبسطةسويدي

عنوان
Galatasaray en iyisidir
نص
إقترحت من طرف mUstAfa_uA
لغة مصدر: تركي

Galatasaray en iyisidir

عنوان
Il Galatasaray è il migliore.
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Marselyus
لغة الهدف: إيطاليّ

Il Galatasaray è il migliore.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Witchy - 6 شباط 2007 15:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 شباط 2007 17:26

nava91
عدد الرسائل: 1268
Galatasaray è una squadra di calcio turca, quindi proporrei, dalla versione inglese, "Il Galatasaray è (forte) fortissimo". Non sono sicuro che sia maschile, però mi suona male "La Galatasaray"...
"È ottimo" suona proprio innaturale per descrivere il nome di una squadra, anche se si può dire "Il Galatasaray è un'ottima squadra"...

5 شباط 2007 19:04

Witchy
عدد الرسائل: 477
Aggiungerò il "il" però lascio "ottimo".

6 شباط 2007 07:45

apple
عدد الرسائل: 972
Mi spiace, Witchy, ma stavolta sono d'accordo con Nava (meglio fortissimo o grandissimo).
Detto così, sembra che si stia parlando di qualcosa da mangiare.
Il turco è turco per me, ma non è che volesse usare il superlativo relativo (il migliore)?

6 شباط 2007 13:48

Witchy
عدد الرسائل: 477
Comunque, anch'io concordo con voi.
Non l'ho cambiato perché questa traduzione era stata accettata da Lele, che è stato esperto per molto tempo su Cucumis. Quindi davo per scontato che aveva ragione.

Se siete in due a dirmi così allora, lo cambio.

Se per te il turco è turco, per me è cinese...

Comunque, forse hai ragione Apple:
http://www.eurodict.koralsoft.com/search.php?word=iyi&go=Translate&ok=1&diction=ed_tr_en

La parola originale è: iyi.
Leggendo, sembra che "iyisi" sia un superlativo.

Guardate e ditemi.

6 شباط 2007 15:02

nava91
عدد الرسائل: 1268
Il link dice tutto... E poi, la versione inglese è stata tradotta con "the best", e Irini aveva anche scritto qualcosa...

6 شباط 2007 15:31

Witchy
عدد الرسائل: 477
Che scema che sono!!!
Non ero neanche andata a vedere la traduzione inglese...