Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-برتغاليّ - bonjour,j'espère que vous allez bien le moral et...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبرتغاليّ

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
bonjour,j'espère que vous allez bien le moral et...
نص
إقترحت من طرف bellanger
لغة مصدر: فرنسي

Bonjour,j'espère que vous allez bien le moral et la santé, nous nous allons bien, ELFIE va bien, elle grandit et elle commence à parler, elle prend le temps mais surtout le plus difficile c'est qu'elle demande son papa,c'est très dur car il me manque énormément aussi je pense à lui tous les jours c'est dommage que j'habite loin car au moins j'aurais pu aller sur sa tombe le plus souvent possible.Peut-être que cet été je viendrai au Portugal avec mon père car il aimerait bien vous voir, et moi aussi vous me manquez. Je vous embrasse très fort ainsi que les enfants et un gros gros bisou de votre petite fille ELFIE, et j'espère vous voir bientôt
ملاحظات حول الترجمة
je vous remercie d'avance de pouvoir m'aider car je n'ai aucun contact avec mes beau parents sachant que mon ami est décédé je ne parle pas un mot portugais donc il n'y a que vous qui pouvez m'aider à envoyer des nouvelles de leur petite fille merci

عنوان
Olá, espero que vocês estejam bem de ânimo e saúde.
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغاليّ

Olá, espero que vocês estejam bem de ânimo e saúde, nós estamos bem. A ELFIE está bem, ela cresce e começa a falar. Exige tempo mas sobretudo o mais difícil é que ela pergunta pelo pai, é muito duro porque eu também sinto muito a falta dele, penso nele todos os dias. É uma pena que eu viva longe porque ao menos poderia visitar o seu túmulo com mais frequência.
É possível que neste Verão eu vá a Portugal com o meu pai, ele adoraria ver-vos e eu também sinto a vossa falta. Envio-vos um abraço bem forte, assim como às crianças e muitos beijos de vossa neta ELFIE e espero ver-vos logo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 22 ايار 2008 23:30