Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



42ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Para ela.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإسبانيّ انجليزيتركيتَايْلَانْدِيّ

صنف شعر

عنوان
Para ela.
نص
إقترحت من طرف Thiago*
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Eu te amo,
Isto não da pra esconder,
Mas uma coisa é certa,
Este texto poucos vão entender,

Tudo para provar,
Que meu amor está,
Acima de qualquer língua,
Que meu amor está,
Acima do que posso mostrar,

Eu amo você e só você me fará felz.
ملاحظات حول الترجمة
EUA

عنوان
To her
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: انجليزي

I love you
That can't be hidden
But there's a truth
This will be grasped by a few.

All to prove
That my love is
Above any language,
That my love is
Above what I can show.

I love you and only you will make me happy.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 3 نيسان 2008 02:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أفريل 2008 18:23

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Diego,

This is a too literal translation for a poem.
Could you find some rhyme and still keep the original meaning?

3 نيسان 2008 01:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Diego,

I would like to suggest some changes for the first lines to have some rhyme.
What about something like this?

I love you
that can't be hidden
but there's a truth
this will be grasped by a few.


What do you think?

Also

"...só você me fará feliz."
"...only you will make me happy"

3 نيسان 2008 02:39

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Lily! Thank you a lot!

I wouldn't know what to do
If there was not you!


Almost poetic, isn't it? :-P


3 نيسان 2008 02:50

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I'm glad you liked it!

Your poetic vain will eventually show off!