Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - انجليزي - Well I had a house wiv a woman that i...er took...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبوسني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Well I had a house wiv a woman that i...er took...
نص للترجمة
إقترحت من طرف amrudin
لغة مصدر: انجليزي

Well I had a house wiv a woman that i...er took on,wiv 'er kids and I had a job and all,working in post office...I dunno about...what...two years it was into the relationship and all of a sudden,like,she just wanted out,so...er I tried to patch fings up which really did not work,yer know,so i ended up going back to the woods,well,yer know,where I was before...
ملاحظات حول الترجمة
ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik
31 أذار 2008 13:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2008 17:35

zciric
عدد الرسائل: 91
"...ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik...."


Ni kada se potpuno prevede, to nije baš jasno... u ovom navedenom delu nema preciznog odgovora šta se stvarno desilo, ali se čini da ga je žena iznenada ostavila...

pozdrav