Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -ألماني - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ ألماني

عنوان
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
نص
إقترحت من طرف TANIA CRISTINA GODINHO
لغة مصدر: يونانيّ

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
ملاحظات حول الترجمة
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

عنوان
ICH LIEBE DICH
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف julia71
لغة الهدف: ألماني

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 9 شباط 2008 18:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 كانون الثاني 2008 17:52

smy
عدد الرسائل: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 كانون الثاني 2008 17:59

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 كانون الثاني 2008 10:33

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 كانون الثاني 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
عدد الرسائل: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 كانون الثاني 2008 03:04

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 شباط 2008 07:38

charisgre
عدد الرسائل: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 شباط 2008 15:45

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 شباط 2008 07:42

charisgre
عدد الرسائل: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 شباط 2008 15:48

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre