Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Romanian - per favore olga non vuole parlare con te no mi...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianRomanian

Category Daily life

Title
per favore olga non vuole parlare con te no mi...
Text
Submitted by olg1973
Source language: Italian

per favore olga non vuole parlare con te non mi fare arrabbiare. Lascia stare così. Non ti vuole come amico ne altro. Non chiamare più grazie
Remarks about the translation
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Title
Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine
Translation
Romanian

Translated by anamaria13
Target language: Romanian

Te rog, Olga nu vrea să vorbească cu tine, nu mă enerva.Las-o aşa... În nici un caz nu te vrea ca amic. Nu mai suna, te rog.
Last validated or edited by iepurica - 20 August 2007 08:42





Latest messages

Author
Message

6 August 2007 22:21

Francky5591
Number of messages: 12396
Anamaria, you forgot "grazie", but in Romanian, do you say "multumesc", after this kind of "end"? or would you rather say : "don't call anymore, please" (va rog)?

7 August 2007 06:45

anamaria13
Number of messages: 10
You are right, it is correct like this>>> "Nu mai suna, te rog" = please, don't call anymore. "Vă rog" it is for plural. I was in a deep deep hurry, I always am... Please change it for me, I don't know how.

7 August 2007 09:23

Francky5591
Number of messages: 12396
It is ok, now, I edited.
Good afternoon

7 August 2007 09:47

anamaria13
Number of messages: 10
thank you very much!