Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Japanese - Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishBulgarianBrazilian PortugueseSwedishFrenchHungarianSerbianSpanishRussianNorwegianGreekPolishChinese simplifiedGermanItalianEsperantoCatalanDutchChinese traditionalUkrainianPortugueseSlovakDanishHebrewRomanianArabicCzechCroatianTurkishLithuanianKurdishAlbanianKoreanFarsi-Persian

Category Web-site / Blog / Forum - News / Current affairs

Title
Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.
Text
Submitted by cucumis
Source language: French Translated by hanternoz

Salut ! Cucumis vient de changer de serveur. Nous avons atteint le chiffre record de 15.000 visiteurs hier, super...

Si vous êtes un utilisateur Hotmail et que vous ne recevez plus vos notifications par e-mail, utilisez la fonction "Changer votre email" (depuis votre page de profil).

Ce message est l'occasion de remercier une nouvelle fois la merveilleuse communauté de Cucumis.org. La qualité des traductions s'améliore de jour en jour. Maintenant, plus de 100 experts relisent et corrigent les traductions, c'est super.

Il est important de noter que Francky5591 & goncin sont maintenant des Cucu-superadmins avec des Cucu-superpouvoirs. Il n'y a pas une, pas deux, mais trois brutes danoises maintenant...
Remarks about the translation
"proofreading" a un sens plus large que le français "relire", il inclus aussi le sens de corriger.

Je n'utilise pas Hotmail, je pense que la fonction "Change email" sur le site français doit se présenter par le message "Changer votre email". A vérifier avec un utilisateur de cette messagerie.

Warning, this translation has not been yet evaluated by an expert, it might be wrong!
Title
2008年の移転
Translation
Japanese

Translated by ミハイル
Target language: Japanese

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Remarks about the translation
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 March 2008 17:18