Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Portugalski - Translation-punctuation-uppercases

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurskiNizozemskiEsperantoFrancuskiNjemačkiRuskiKatalanskiŠpanjolskiJapanskiSlovenskiPojednostavljeni kineskiTalijanskiBugarskiRumunjskiArapskiPortugalskiHebrejskiAlbanskiPoljskiŠvedskiDanskiMađarskiSrpskiGrčkiFinskiKineskiHrvatskiEngleskiNorveškiKorejskiČeškiPerzijskiSlovačkiIrskiAfrikaansHinduVijetnamski
Traženi prijevodi: KlingonskiKurdski

Kategorija Objašnjenja - Kompjuteri / Internet

Naslov
Translation-punctuation-uppercases
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

Naslov
tradução-pontuação-maiúsculas-minúsculas
Prevođenje
Portugalski

Preveo Papai Noel
Ciljni jezik: Portugalski

A tradução deve seguir a pontuação, as maiúsculas e minúsculas do texto original. Por exemplo, se não há um ponto no fim do texto original, então não deve haver ponto no texto traduzido.
Primjedbe o prijevodu
2nd Review:\rse não a = se não há (HAVER verb).
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 20 studeni 2005 23:01