Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Pojednostavljeni kineski-Francuski - 于是,就 有 几 十 束 花 献 ç»™ 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Pojednostavljeni kineskiFrancuskiEngleskiRuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
Tekst
Poslao Jacques44
Izvorni jezik: Pojednostavljeni kineski

于是,就 有 几 十 束 花 献 给 她,花 太 多 了,她 都 抱 不 住 了
Primjedbe o prijevodu
C'est surtout la fin de la phrase que je ne comprends pas : 她 都 抱 不 住 了

Naslov
Pour cette raison...
Prevođenje
Francuski

Preveo lenehc
Ciljni jezik: Francuski

Pour cette raison, elle a reçu un bouquet de fleurs, mais il y en avait tellement qu'elle ne pouvait pas toutes les tenir.
Primjedbe o prijevodu
ou: Pour cette raison / A cause de

Il y en avait tellement/ il y en avait trop
pour qu'elle puisse
tous les porter.

traduit à partir de la traduction anglaise.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 9 prosinac 2014 17:08