Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - merhaba aÅŸağıda blirtilmiÅŸ olan...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenja

Naslov
merhaba aşağıda blirtilmiş olan...
Tekst
Poslao g.uzun
Izvorni jezik: Turski

merhaba

İstanbulda firmamızı yaptıgınız zıyaret netıcesınde Aşağıda bulunan artikelleriniz için fiyat almak istiyoruz.1 konteyner mal teslimi kaç gün de olabılır?

saygılarımızla

iyi çalışmalar

Naslov
Hello, the goods mentioned below..
Prevođenje
Engleski

Preveo Chantal
Ciljni jezik: Engleski

Hello,

As a result of your visit to our firm in Istanbul, we would like to know the price of the articles mentioned below. How many days will it take to deliver one container of goods?

With regards,

May your job go well
Primjedbe o prijevodu
Iyi calismalar is an expression which is hard to translate in English, but this is close enough :-)
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 studeni 2010 10:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 listopad 2010 22:37

merdogan
Broj poruka: 3769
May your job go well ...> good luck in your job

1 studeni 2010 07:44

Chantal
Broj poruka: 878
when you say iyi çalışmalar you don't wish people 'luck'. You only wish people luck in their job either when something particular is going to happen or when they are not very eager to go to their job..

2 studeni 2010 19:17

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Chantal,
In Turkey we are using "good luck" for everything and also for jobs. It isn't a wish only for something but it is a standart wish, for example for a marriage.

3 studeni 2010 08:02

Chantal
Broj poruka: 878
Yes, but we are talking about English now, you can't use 'good luck' instead of iyi çalışmalar.