Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Francuski - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiFrancuskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Tekst
Poslao guillaumpallas
Izvorni jezik: Srpski

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Primjedbe o prijevodu
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Naslov
Maya, est-ce que ça va ?
Prevođenje
Francuski

Preveo Stane
Ciljni jezik: Francuski

Maya, est-ce que ça va ?
On est tous inquiets ici.

Oui, je sais qui est inquiet !!! Je n'ai pas le temps, mon coeur, je viens justement de me réveiller et je dois filer au boulot dans une demi heure. J'écrirai au barman un message dès que je peux, j'ai plein de boulot, je suis rentrée hier chez-moi à 21h15. Vous me manquez beaucoup ! Je vous embrasse !

Oh, là, là, le barman est fou de toi ! Écris-lui s'il te plaît ! Je t'embrasse !
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 5 rujan 2010 20:34