Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiRumunjski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil ...
Tekst
Poslao melis72
Izvorni jezik: Turski

Ben seni sadece seni seviyorum. EÅŸim de dahil
olmak üzere,artık başka biri benim hayatımda olamaz.Ben seni bu kadar severken başkasının elini bile tutamam.Hayatımın kalan kısmı ya seninle geçecek,ya da yalnız.Ya sen olacaksın,ya hiç kimse olmayacak.

Naslov
I love you, only you. No one else can be in my life from now on
Prevođenje
Engleski

Preveo cheesecake
Ciljni jezik: Engleski

I love you, only you. No one else can be in my life from now on, not even my husband. I cannot even hold someone else's hand while I'm loving you this much. I'll spend the rest of my life with you or by my own. Either you will be in my life, or no one else.
Primjedbe o prijevodu
husband/wife
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 11 svibanj 2009 12:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 svibanj 2009 09:06

merdogan
Broj poruka: 3769
my husband / wife

11 svibanj 2009 11:41

cheesecake
Broj poruka: 980
You are right merdogan,

Hi lilian, like in the other translation of mine, could you also change husband with "spouse" please ?