Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Yetinmeyi bilir misin, Sana verdiði kadarýyla...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pjesma - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
Yetinmeyi bilir misin, Sana verdiði kadarýyla...
Izvorni jezik: Turski

Yetinmeyi bilir misin,
Sana verdiði kadarýyla hayatýn?
Hoþ, bilsen de bilmesen de
Yara bere içinde bu yollardan geçeceksin

Kazanmayý isterdim, kaybetmeyi deðil
Ama olmadý yar
Kendini kayýrýyor her insan önce
Bu yüzden aþka kýyar

Giderim, alýþýðým gitmelere
Direndi bu can ne bitmelere
Giderim, alýþýðým gitmelere
Gerek yok isyan etmelere
Primjedbe o prijevodu
this is a song i'd like to have a transelation for it , thank you

singer:Iþýn Karaca
song name : Yetinmeyi Bilir misin?

Naslov
Do you know how to be content
Prevođenje
Engleski

Preveo enigma_r
Ciljni jezik: Engleski

Do you know how to be content with
things life gave you?
Well, whether you know, or you don't
you will pass through these roads,
being wounded...
I wish I have won instead of losing
but it wasn't like that darling,
Every person firstly cares for himself,
even sacrificing the love...
I am going, I got used to this.
This soul resisted so many ends,
I am going, I got used to this,
there is no need to rebel...

Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 lipanj 2008 23:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 lipanj 2008 12:30

kfeto
Broj poruka: 953
merhaba enigma
i had some suggestions...

Well, whether you know, or not
i had won
i am leaving
so many farewells

22 lipanj 2008 03:46

kfeto
Broj poruka: 953
wish i have not bothered to write...

23 lipanj 2008 11:20
hey how are ya ?

sorry for the late reply

any way go ahead what are your suggestions