Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Vreau să mă Å£ii în braÅ£e, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat...
טקסט
נשלח על ידי kranikus
שפת המקור: רומנית

Vreau să mă ţii în braţe, nu mai pot, nu mai suport, m-am săturat.

שם
I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot stand it anymore, I have had enough.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי iepurica
שפת המטרה: אנגלית

I want you to hold me in your arms, I cannot, I cannot endure any more, I have had enough.
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 2 דצמבר 2007 13:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2007 08:01

miyabi
מספר הודעות: 98
nu mai pot = I cannot? it doesn't really make any sense... shouldn't it be something along the lines of "I cannot go on any longer" or at least "I cannot anymore"? (though the latter is still not a very good translation...)

2 דצמבר 2007 22:47

iepurica
מספר הודעות: 2102
yeap, if you look closer, after "I cannot" comes "I cannot endure anymore".... Besides "I cannot go any longer, I cannot endure any more"? This is a little bit repetitive.

3 דצמבר 2007 15:33

miyabi
מספר הודעות: 98
but if you take "I cannot" and "nu mai pot" separately, you'll realize they don't mean the same thing... well, at least that's what I think.