Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פורטוגזית - hotcoffee

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפורטוגזית

שם
hotcoffee
טקסט
נשלח על ידי homemdafebra
שפת המקור: אנגלית

Install:
* Backup your data/script/main.scm and data/script/script.img files
* Replace the original main.scm and script.img files with the versions in this archive.
* Start a new game (old savefile will no longer work)
* Go to one of your girlfriends, date her and take her home
הערות לגבי התרגום
I edited "en" with "and" (between "her" and "take") (11/16francky)

שם
Caféquente
תרגום
פורטוגזית

תורגם על ידי thathavieira
שפת המטרה: פורטוגזית

Instalação:
* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
* Substitui os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicia um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)
* Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa
אושר לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 17 דצמבר 2007 20:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 נובמבר 2007 16:16

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Eu ia traduzir este texto inglês assim:

"Instalação:
*Backup seus ficheiros data/script/main.scm e data/script/script.img
*Sobreescreve os ficheiros originais main.scm e script.img pelos os deste arquivo.
*Inicia um novo jogo (antigos ficheiros de jogos salvados não mais funcionam)
*Visita suas namoradas, arruma encontros e leva-as p'ra casa"

Quem acha esta tradução boa, faz propaganda para JP me liberar para traduzir ao português... :-)

16 נובמבר 2007 17:28

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Oi Franz!
Talvez traduzir a palavra backup?
Estariam os verbos em inglês no imperativo? Se sim talvez assim:

* Faça uma cópia de segurança de seus ficheiros ...
* Substitua os ficheiros originais main.scm e script.img pelas versões deste arquivo.
* Inicie um novo jogo (ficheiro antigo salvo deixará de funcionar)


Claro que não sei muito do português português... rsrs. Um dos meninos que estudam isso poderia te ajudar melhor.
Abraço...

16 נובמבר 2007 17:36

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Thais: os imperativos seriam (2ª pessoa)

Substitui os ficheiros...
Inicia um novo ...
Vai até uma de suas namoradas, tem um encontro com ela e a leva para casa.

16 נובמבר 2007 17:40

thathavieira
מספר הודעות: 2247
Ok! Obrigada!

16 נובמבר 2007 18:53

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Óptimo. Agora só falta a tradução própria. :-)

...

16 נובמבר 2007 19:05

homemdafebra
מספר הודעות: 5
Muito obrigado a todos pelo tempo dispensado nesta tradução.
Acho que já estou esclarecido sobre o conteúdo do texto.
Grande abraço para todos.

17 נובמבר 2007 08:03

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Who will now setup the official translation???

17 נובמבר 2007 08:17

thathavieira
מספר הודעות: 2247
I've done it.

17 נובמבר 2007 08:20

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
muito bem ;-)

17 נובמבר 2007 14:45

homemdafebra
מספר הודעות: 5
ok.muito obrigado