Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתטורקית

קטגוריה ספרות

שם
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
טקסט
נשלח על ידי elçin
שפת המקור: צרפתית

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

שם
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי GizemK
שפת המטרה: טורקית

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
אושר לאחרונה ע"י canaydemir - 30 מאי 2007 07:01