Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - קטלנית-ספרדית - Amb sab greu, pero no vareig...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: קטלניתספרדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Amb sab greu, pero no vareig...
טקסט
נשלח על ידי demian54
שפת המקור: קטלנית

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

שם
lo siento
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי jordbcn
שפת המטרה: ספרדית

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
הערות לגבי התרגום
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
אושר לאחרונה ע"י guilon - 7 יולי 2008 16:58