Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Ayıp etmiÅŸ olur muyum?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה אומנות / יצירה / דמיון

שם
Ayıp etmiş olur muyum?
טקסט
נשלח על ידי Arnavut Biberi
שפת המקור: טורקית

Gözlerimi kapadım ve yanımdaki koltuğa oturması için dua ettim...
Allah'ım, bunu dilediğim için ayıp etmiş olur muyum?
הערות לגבי התרגום
A quote from the novel of Murat MenteÅŸ.

שם
Do you think I have behaved shamefully?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: אנגלית

I closed my eyes and prayed for her to sit the chair beside me...
My God, would I have behaved shamefully praying for this?
אושר לאחרונה ע"י Lein - 26 מרץ 2012 20:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 פברואר 2012 22:51

Arnavut Biberi
מספר הודעות: 74
Bunu da belirtmemişim. Ama bu söz bir bayan için. Yani erkek tarafından bayana söylenmiş söz.

3 פברואר 2012 14:35

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Düzeltildi

24 מרץ 2012 17:26

Lein
מספר הודעות: 3389
Should 'would have behaved' (imaginary, that is, it didn't really happen) be replaced by 'behaved'?

For example

My God, do you think it was shameful of me to pray for this?

24 מרץ 2012 17:35

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
It's ok, Lein.

24 מרץ 2012 23:36

minuet
מספר הודעות: 298
Hi Mesud2991,

Is it necessary to add "do you think"?

24 מרץ 2012 23:38

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Hi minuet,

I don't know, I thought it would be better like this.

24 מרץ 2012 23:47

minuet
מספר הודעות: 298
How about "My God, would I have behaved shamefully praying for this?"?

24 מרץ 2012 23:51

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Yes, you're right. I just added 'do you think'. I think I like 'do you think's

25 מרץ 2012 16:21

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
he he, I like'em too, but I agree with minuet.