Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - ערבית - 'يلا حبيبي

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאיטלקית

קטגוריה דיבורי - חיי היומיום

שם
'يلا حبيبي
טקסט לתרגום
נשלח על ידי gengisca
שפת המקור: ערבית

'يلا حبيبي
הערות לגבי התרגום
before edit : Yalla habibi
Thanks to jaq84 who provided us with the version in Arabic characters

נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 12 אוקטובר 2010 14:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוקטובר 2010 10:43

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi dear experts in Arabic!

- Doesn't "habibi" mean "my love", or "darling", or "baby"? "ma/mon chéri(e)?

- And is this text translatable according to our 4th rule? (is there a conjugated verb in it)

- ...and does it read this way in Arabic? (ياللا هابيبي)

Thanks a lot!



CC: jaq84 Belhassen

12 אוקטובר 2010 12:27

jaq84
מספר הודעות: 568
Well, yes...I mean we can consider it translateable since the translator will include a verb meaning 'let's go my love'.
The original script of the phrase is:
'يلا حبيبي'
Have a nice day

12 אוקטובר 2010 14:46

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot Jumana!
I'll release this text