Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמנית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
טקסט
נשלח על ידי KrazyPitbull
שפת המקור: טורקית

Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

הערות לגבי התרגום
Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

שם
Ich kenne dich ganz gut
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי naztuna
שפת המטרה: גרמנית

Ich kenne dich ganz gut. Wir waren Freunde in der Grundschule. Es ist lange her, mindestens 7 Jahre. Ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst, dich an mich zu erinnern. Wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen, so dass du dich wieder an mich erinnerst.
אושר לאחרונה ע"י Rodrigues - 5 ספטמבר 2010 20:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוגוסט 2010 23:45

dilbeste
מספר הודעות: 267
verweigerst = weigerst
.. ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst an mich zu erinnern....
wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen dich an mich zu erinnern.

31 אוגוסט 2010 00:28

naztuna
מספר הודעות: 38
o.k

5 ספטמבר 2010 12:48

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
korrigiert. Ist es nun so in Ordnung?

5 ספטמבר 2010 19:59

naztuna
מספר הודעות: 38

Ich kenne dich ganz gut. Wir waren Freunde in der Grundschule. Es ist lange her, mindestens 7 Jahre. ich verstehe aber den Grund nicht, warum du dich weigerst an mich zu erinnern....
Wenn du mir eine Chance gibst, kann ich dir helfen dich an mich zu erinnern.