Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-הודית - the Qur'an and alcohol

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתהודיתפרסיתערבית

שם
the Qur'an and alcohol
טקסט
נשלח על ידי Francky5591
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Lein

In Sunan Ibn-Majah, Volume 3, Book of Intoxicants, Chapter 30, Hadith No. 3380:
Anas (may Allah be pleased with him) reports that the Prophet Muhammad (peace be upon him) has said: Allah has cursed ten people who deal with alcohol. The one who distills it, the one for whom it is distilled, the one who drinks it, the one who transports it, the one to whom it is transported, the one who serves it, the one who sells it, the one who profits from the money obtained by the sale, the one who buys it for himself and the one who buys it for someone else.”
הערות לגבי התרגום
I have left the name as in the original but I believe Sounan Ibn-Majah should be Sounan Ibn-I-Majah.
Most translations don’t talk about ‘ten people’ but about ‘ten groups of people’.

שם
क़ुरान एवं मद्य
תרגום
הודית

תורגם על ידי vratee
שפת המטרה: הודית

सुनन ईब्न-माजा, खंड ३, मद्य पुस्तिका , पाठ ३० , हदीस क्रमांक ३३८० :
अनस (अल्लाह उन पर प्रसन्न हों) बताते हैं कि पैगम्बर मुहम्मद (उन्हें शांति प्राप्त हो) ने कहा है : अल्लाह ने मद्य से सम्बंधित दस तरह के व्यक्तियों की भर्त्सना की है. वह,जो इसका (मद्य का)शोधन करता है; वह,जिसके लिए शोधन किया गया; वह,जो इसे पीता है; वह,जो इसका परिवहन करता है; वह,जिसके पास इसे परिवहित किया गया; वह,जो इसे परोसता है; वह,जो इसे बेचता है; वह,जो इसकी बिक्री से प्राप्त धन से लाभार्जन करता है; वह,जो इसे स्वयं के लिए क्रय करता है एवं वह,जो इसका क्रय किसी अन्य के लिए करता है.
הערות לגבי התרגום
I have left the names in roman script, because their pronunciation is not known to me. Also, term 'मदिरा' may also be used instead of 'मद्य'

Note by Coldbreeze16 : In the standard version of books of Hadith in Hindi reports is translated as रिवायत है. However for a clearer understanding I've used बताते हैं
אושר לאחרונה ע"י Coldbreeze16 - 4 מרץ 2010 19:07