Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-נורווגית - Nada es para siempre amor. Hoy nos ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתנורווגית

קטגוריה שיר

שם
Nada es para siempre amor. Hoy nos ...
טקסט
נשלח על ידי linn jeanette 7
שפת המקור: ספרדית

Nada es para siempre amor. Hoy nos toca compartir la misma luna y mañana quien sabrá si hay una separación o habrá fortuna.

שם
Ingenting er for alltid, kjære.
תרגום
נורווגית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: נורווגית

Ingenting er for alltid, kjære. I dag har vi å dele den samme månen og, i morgen, vem vet om det vil være en separasjon eller formue?
אושר לאחרונה ע"י Hege - 4 אוגוסט 2009 20:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 יולי 2009 22:48

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
"Fortuna" pode tb ser "sorte", não pode?

5 יולי 2009 22:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Poder, pode.
Na verdade, acho que a escolha da palavra foi com a intenção de rimar com "luna"