Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-צרפתית - dar balaâ, ila dar djazaâ

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
dar balaâ, ila dar djazaâ
טקסט
נשלח על ידי aanniiaa
שפת המקור: ערבית

dar balaâ, ila dar djazaâ
הערות לגבי התרגום
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEXT ARE NOT ALLOWED.

שם
la maison de Badaä et la maison de Djazaâ
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי imene
שפת המטרה: צרפתית

de la part de la maison de Badaâ à la maison de Djazaâ.
הערות לגבי התרגום
Badaâ et Djazaâ sont des noms propres
------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEX ARE NOT ALLOWED.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 יוני 2009 00:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 יוני 2009 23:05

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Francky, there's no verb here and now a new request into Danish was made. Should we accept the new request?

CC: Francky5591

12 יוני 2009 23:34

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Must be an error, very strange, as in November 2008 rule 1 and 4 were already there

12 יוני 2009 23:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Perhaps our vigilance at that time was not as strict as nowadays

Anyway...what should we do about the new request?

CC: Francky5591

12 יוני 2009 23:45

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oops! I guess you were faster

CC: Francky5591

12 יוני 2009 23:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Oh no, I've always been vigilent, but I was probably tired, or maybe some private message would explain, too bad they are erased one after another, I wish I could store them somewhere. Like with duplicate users, I had to open a thread where I could store all of them, it is useful to remind, for instance, why this text was accepted (if it wasn't an error).