Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



24תרגום - טורקית-אנגלית - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתערבית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
טקסט
נשלח על ידי nourah
שפת המקור: טורקית

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
הערות לגבי התרגום
:)

שם
when Allah shows up...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pretender
שפת המטרה: אנגלית

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
הערות לגבי התרגום
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 2 פברואר 2009 23:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 אוגוסט 2008 11:58

punjab
מספר הודעות: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

1 פברואר 2009 21:11

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

1 פברואר 2009 21:48

merdogan
מספר הודעות: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2 פברואר 2009 02:39

pretender
מספר הודעות: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?