Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-צרפתית - Обичам те мило мое сладко мече

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתצרפתית

קטגוריה משחקים

שם
Обичам те мило мое сладко мече
טקסט
נשלח על ידי luchi
שפת המקור: בולגרית

Обичам те мило мое сладко мече

שם
Je t'aime
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי DuÅ¡an
שפת המטרה: צרפתית

Je t'aime mon gentil et doux ourson
אושר לאחרונה ע"י Botica - 23 יוני 2008 18:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יוני 2008 12:55

gerinka
מספר הודעות: 46
je prefererais quand meme aimable et pas gentil ...
C'est dificile a traduire car
"сладко" c'est sucré, doux etc.
et "мило" - doux,aimable,gentil,attentionné...

23 יוני 2008 13:13

Francky5591
מספר הודעות: 12396
very cute! Thanks gerinka, maybe we should add your comments under the text.

Another kind word we use in France for "ourson", which is more meaning "Teddy bear", is "nounours" (a childish word, still used by grown ups in an affectionate way...)


23 יוני 2008 13:21

Dušan
מספר הודעות: 5
Bonjour à vous,

Gerinka : en slovaque, ma langue maternelle, сладко et мило se disent exactement pareil et le mot aimable en français me paraît disons... trop formel : "C'est aimable à vous". Dans le cadre d'une relation amoureuse, il me semble que gentil est plus approprié.

Ce n'est cependant que mon avis