Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

שם
Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em...
טקסט
נשלח על ידי GabrielaMarques
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Hoje eu estou abusada, se preferir pode ser em francês, melhor pra mim.
Apenas uma coisa não muda! Adoro você e estou com saudades!
Beijos.
הערות לגבי התרגום
Frances da França

שם
Je suis audacieuse aujourd'hui,
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: צרפתית

Je suis audacieuse aujourd'hui, ça peut-être en Français si tu préfères, c'est mieux pour moi.
Juste une chose ne change pas ! Je t'aime et tu me manques !
Bisous.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 26 מאי 2008 21:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 מאי 2008 21:00

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Bonjour, Botica

Pourquoi "indiscrète"?
Il n'est pas la même chose.
abusada = osée, audacieuse

CC: Botica

26 מאי 2008 21:47

Botica
מספר הודעות: 643
C'est parce que osée ne va pas.
C'est audacieuse qui convient.
Merci.

26 מאי 2008 21:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
J'ai éditè le titre aussi.