Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Sevgili misafirlerimiz ÅŸuanda burda bulunan...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sevgili misafirlerimiz ÅŸuanda burda bulunan...
טקסט
נשלח על ידי balımkız
שפת המקור: טורקית

Sevgili misafirlerimiz şuanda burda bulunan herkes çok şanslı neden mi?Dünya da bir ilki yaşayacaksınız.11 yaşındaki çoçuklar yurtdışında kendi kültürlerini kendilerinden büyüklere yani sizlere tanıtacaklar.Bunun dünyadaki ilk tanıtım örneği olcağını onlardan başka kimse bilmiyordu.çok heyecanlılar, sizleri çok çok seviyorlar.Sizler için ayrıca bir sürpriz hazırladılar sizlerin dillerinde şarkılarla karşınızdalar. onlar için kuvvetli bir alkış istiyorum önce.
הערות לגבי התרגום
ingiliz

שם
dear
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

Dear guests,

Everyone present here is very lucky, Why? You may ask...
Because you are to experience a unique event in the world.
These eleven-year olds are going to introduce, here abroad, their culture to their elders, namely you.
Only they themselves knew that this was to be the first presentation of this kind in the world.
They are very nervous and love you very much.
They have prepared a surprise for you as they will be singing for you in your languages.
So first I would like a big round of applause for them.
הערות לגבי התרגום
i took some liberties to make a "smooth" text suitable for a speech
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 מאי 2008 17:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 מאי 2008 02:12

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kfeto,

"Everyone present here is very lucky, why you ask? " I think this should read:

"Everyone present here is very lucky. You may ask why." (or: Why? You may ask...)

"The eleven-year olds are going to introduce.."

Perhaps "The" should be "These"

For the rest, it looks perfect.

27 מאי 2008 04:14

kfeto
מספר הודעות: 953
ok thanks