Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתגרמנית

קטגוריה שירה - תרבות

שם
Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...
טקסט
נשלח על ידי maga_nirvana
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

E que realmente a vida tem valor e que você tem valor diante da vida! Nossas dúvidas são traidoras e nos fazem perder o bem que poderíamos conquistar se não fosse o medo de tentar.
הערות לגבי התרגום
texto faz parte do Menestrel, de Shakespeare.

שם
Hallo, wie geht's?
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Es ist wirklich so, dass das Leben Wert hat und dass Du während des Lebens Wert hast! Unsere Zweifel sind Verräter und wir verlieren das Gute, welches wir erobern könnten, wenn da nicht die Angst vor dem Versuch stünde.
הערות לגבי התרגום
dann halt männlich ;)
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 17 מרץ 2008 20:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מרץ 2008 01:33

antoine999
מספר הודעות: 1
Unsere Zweifel sind Verräterinnen: te letterlijk vertaald.

16 מרץ 2008 14:14

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
Warum "Verräterinnen"?
Das bezieht sich doch auf Zweifel, und das Wort ist im Deutschen maskulin, oderß