Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-סרבית - Al A Meu Ta

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתסרבית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Al A Meu Ta
טקסט
נשלח על ידי taja_90
שפת המקור: רומנית

Al A Meu Ta
הערות לגבי התרגום
Dobila sam priwezak u obliku srca i za dan zaljubljenih na kome pise ovaj izraz :)

שם
Moja tvoja
תרגום
סרבית

תורגם על ידי inima
שפת המטרה: סרבית

Tvoje je moje
הערות לגבי התרגום
tvoje srce je moje srce, moje srce je tvoje srce
אושר לאחרונה ע"י Roller-Coaster - 18 פברואר 2008 21:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 פברואר 2008 07:23

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Hey, can you tell me if this means "you're mine"?
Thnx

CC: iepurica

18 פברואר 2008 10:19

iepurica
מספר הודעות: 2102
Means actually "mine, yours".

"al meu" means mine reffering to a masculin noun, "a ta" means "yours" reffering to a feminin noun. The words are a little awkward placed there, but that, I believe, was the meaning of the initial text.
Welcome.

18 פברואר 2008 20:22

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Inima, sad si me zbunila skroz

18 פברואר 2008 21:40

inima
מספר הודעות: 4
Uh, ajde sto nema smisla sto stoji jedno uz drugo.... nadala sam se da je slovna greska u pitanju i da pise al a meu tu... al' nije to... al a meu je moja... u stvari lice muskog roda kaze da je nesto zenskog roda njegovo, ta samo po sebi nema smisla, ali a ta znaci tvoja. te hajde da slobodno prevedemo da bi dobili smisao tvoja je moja, a posto je srce u pitanju, tj inima u zenskom rodu u rum. jez., a u sr rodu u srpsko-hrvatskom (i obratno) prevod je tvoje je moje (srce, naravno!!!). Eto iskomplikovala sam, ali mislim da je to jedino logicno resenje....

18 פברואר 2008 21:50

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930

Ok, sad da zatvorimo diskusiju i svi na spavanje
Hvala na obrazlozenju

19 פברואר 2008 13:43

inima
מספר הודעות: 4
Uh, bas sam bila sebicna.... prevod je: Moje (srce) je tvoje... ah, rumuni su tako slatkorecivi...