Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-טורקית - вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתטורקית

קטגוריה משפט

שם
вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.
טקסט
נשלח על ידי anilortac
שפת המקור: רוסית

вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

שם
Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי FIGEN KIRCI
שפת המטרה: טורקית

Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
אושר לאחרונה ע"י serba - 19 אפריל 2008 14:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 פברואר 2008 13:40

smy
מספר הודעות: 2481
FIGEN KIRCI, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevrinize doğru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor, ayrıca "ne yazdigini" doğru bir cümle olmaz, "ne yazdığından" daha iyi olurdu

25 פברואר 2008 20:31

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Teşekkür Daha dikkatli olurum.
Bu hep böyledir galiba : birşeyler birden fazla olunca, hiçbiri mükemmel olmuyor ne yazık ki
Şaka bir yana, son 2 yıldır türkçeyi az kullanıyorum, dolayısıyla bu gibi düzeltmelere daima açığım
Sormak istediğim birkaç nokta var:
-Bu gibi hatalar olduğunda çeviri kabul ediliyormu?
-Türkçe karakter kullanmadan yoladığım çeviriler kabul edildimi?
-'turkish typeit.org' u kullanırken mecburen copy-past yapmak durumundayim (geçici), bu problem yaratırmı?

26 פברואר 2008 11:43

smy
מספר הודעות: 2481
Çevirilerdeki ufak tefek hataları düzeltip kabul ederiz (kaynak dili bilmediğimizde oylamaya açarız ) o dilin kendi özel karakterleri çeviride bulunmuyorsa önce tercüme eden kişiye nasıl yapacağını söyleriz ve düzeltmesini bekleriz, düzeltilmezse reddetmek zorundayız.

örneğin, sizin bu çevirinizi reddetmek zorunda kaldım çünkü hem Türkçe karakterleri içermiyordu hem de anlam eksikliği vardı , ve Bulgarca bilmediğim için şu yukarıdaki çevirinizi oylamaya açmak zorundayım ama oylamaya açmadan önce Türkçe karakterlerin eklenmesi gerekiyor , çeviriyi kopyalayıp yapıştırmanız bir sorun oluşturmaz

kolay gelsin !

26 פברואר 2008 13:21

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Tekrar merhaba SMY,
Bu durumda, sayfa başındaki rusça metnin çevirisini düzenleyip tekrar gönderdim, ama diğerlerini düzeltme imkanım yok, umarım doğru anlamışımdır
Vaktinizi aldım-üzgünüm ve
ilginiz için teşekkürler

26 פברואר 2008 13:24

smy
מספר הודעות: 2481
rica ederim , diğerlerini de düzeltme imkanı var, aynı adresi kullanarak yapabilirsiniz, lütfen vaktiniz varsa düzeltin