Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Sürekli internetin başında değilim yazdığını fark...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Sürekli internetin başında değilim yazdığını fark...
Teksto
Submetigx per ÅŸevval_
Font-lingvo: Turka

Aradabir facebooka bakıyorum yazdığını farkedemedim lütfen bana başkalarına dediğin gibi merhaba deme birine birşeyler anlatmak istediğin zaman bana yazarsan kendimi daha iyi hissederim o zaman beni unuttuğun bir zaman olsa bile
Rimarkoj pri la traduko
yazdığını derken mesaj atmaktan bahsediyorum

Titolo
I look at Facebook once in a while...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

I look at Facebook once in a while. I didn't notice your message. Please don't say 'hi' to me as you say to others. When you want to tell someone something, I'd feel better if you sent me a message, even if it is at a time when you forget me.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 6 Februaro 2013 09:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Februaro 2013 21:34

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
your message...> what you wrote
to others...> to the others

3 Februaro 2013 22:32

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
'The others' refers to specific people.