Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Telling the sheep from the goats

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSerba

Kategorio Esprimo

Titolo
Telling the sheep from the goats
Teksto tradukenda
Submetigx per gia86
Font-lingvo: Angla

Telling the sheep from the goats
Rimarkoj pri la traduko
Idiom accepted by the admins.
Laste redaktita de lilian canale - 19 Marto 2011 15:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Marto 2011 11:39

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Hi!

I found the expression HERE. We keep it in this verbless form or we change it?

CC: lilian canale

19 Marto 2011 13:00

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hum...idioms are always difficult to translate.

Maki, is there any similar idiom in Serbian?
This one means: to separate the competent from those who are less competent. To differentiate people or things according to their quality.

CC: maki_sindja

19 Marto 2011 15:27

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Yes, there is.

"Razdvojiti žito od kukolja."

CC: Freya lilian canale

19 Marto 2011 15:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks, Maki.
Perhaps you will do the translation then

19 Marto 2011 15:28

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Done

CC: lilian canale