Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Dana - Entonces hay que hacerlo. Me va a ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaDana

Kategorio Babili - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Entonces hay que hacerlo. Me va a ...
Teksto
Submetigx per andersw
Font-lingvo: Hispana

Entonces hay que hacerlo.
Me va a gustar reunirme con usted después de mucho tiempo que no lo he visto.
Rimarkoj pri la traduko
til et telefonisk møde.

Titolo
Så skal det gøres.
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Så skal det gøres.
Det ville være dejligt at møde dig eftersom jeg ikke har set dig længe.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge from Lilian:

'"Then, it has to be done.
I'll like to meet you after such a long time without seeing you."

Eller: "NU skal det gøres." Fanger måske bedre meningen.
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 30 Marto 2011 11:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Marto 2011 00:01

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Hej Lene

Jeg synes at at oversættelsen er fin

30 Marto 2011 03:27

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Tak skal du ha', Ernst.
Men den var ikke så svær.

CC: Bamsa