Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Gerakina

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaEsperanto

Kategorio Kanto

Titolo
Gerakina
Teksto
Submetigx per glavkos
Font-lingvo: Greka

Κίνησε η γερακίνα για νερό ,

ωρέ κρυό να φέρει ,

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έπεσε μέσ’ στο πηγάδι

κι έβγαλε ωρέ φωνή μεγάλη

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Κι έτρεξε ο κόσμος όλος

Κι έτρεξα ωρέ κι εγώ ο καϋμένος

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν

Γερακίνα θα σε βγάλω και γυναίκα

ωρέ γυναίκα θα σε πάρω

ντούν ντούν ντούμπου ντούν

τα βραχιόλια της βροντούν
Rimarkoj pri la traduko
Traditional Greek song

Titolo
Gerakina
Traduko
Angla

Tradukita per tsimplas
Cel-lingvo: Angla

The falcon went to bring the water,
And bring it cold,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And she fell into the well,
And she screamed loudly,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
And the crowds run,
So did I, poor man
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder,
Falconwoman I will drag you out and I will,
Make you my wife,
Doon doon doomb boom,
Her bracelets thunder
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 27 Julio 2010 15:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Julio 2010 07:09

Majax
Nombro da afiŝoj: 17
"And she screamed loudly" instead of "screamer" (typo?),
"So did I, the poor man" instead of "misery men"

27 Julio 2010 15:25

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks Majax