Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaSveda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Teksto
Submetigx per go_gumman
Font-lingvo: Turka

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Rimarkoj pri la traduko
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Titolo
morbror
Traduko
Sveda

Tradukita per ebrucan
Cel-lingvo: Sveda

Morbror, jag visste att du var ohederlig och ärelös men inte så till den grad
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 6 Oktobro 2009 18:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Oktobro 2009 14:49

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
namussuz = ohederlig,svekfull,skamlös.
şerefsiz = ohederlig,svekfull,ärelös,ovärdig.

Orden är nästan synonymer. Jämfört med den engelska, godkända, översättningen, skulle jag föreslå
"ohederlig och ärelös"

bu kadar değil= "inte så till den grad".

Det är ganska starkt uttryckt, och "inte så mycket" blir lite tamt, även om det inte är direkt fel.