Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Franca-Turka - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
Teksto
Submetigx per gulum5
Font-lingvo: Franca

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

Titolo
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
Traduko
Turka

Tradukita per detan
Cel-lingvo: Turka

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 31 Decembro 2008 22:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Decembro 2008 01:57

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 Decembro 2008 02:13

detan
Nombro da afiŝoj: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 Decembro 2008 10:08

gulum5
Nombro da afiŝoj: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec