Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - O amor só traz dor e sofrimento

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Titolo
O amor só traz dor e sofrimento
Teksto
Submetigx per Alessandro Gomes
Font-lingvo: Brazil-portugala

O amor só traz dor e sofrimento
Rimarkoj pri la traduko
Lápide

Titolo
Amor dolorem patientiamque solum fert.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Latina lingvo

Amor dolorem patientiamque solum fert.
Rimarkoj pri la traduko
"solum" or "modo"

<bridge>
Love brings only pain and suffering
</bridge>
Laste validigita aŭ redaktita de charisgre - 9 Januaro 2008 13:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Januaro 2008 13:30

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Goncin, "only" is "modo" in my opinion and in the dictionary. I see that is not the first time when you use "tantum" in stead, so my curiosity is if you found something related. Just asking, I hope you don't mind,

9 Januaro 2008 13:41

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Well... I just thought "only" was "tantus, -a, -um"... You can reject it.

CC: charisgre