Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Espagnol - Eat beef.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEspagnolFrançais

Catégorie Journaux - Nourriture

Titre
Eat beef.
Texte
Proposé par Isildur__
Langue de départ: Anglais

At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. “Because I care about the fate of the planet."

Titre
En una época en que un número ...
Traduction
Espagnol

Traduit par yaiza86
Langue d'arrivée: Espagnol

En una época en que un número creciente de activistas medioambientales están pidiendo el fin del consumo de carne, esta influyente pareja "vegetariocéntrica" está empezando a aumentar su consumo. "¿Por qué?", pregunta Coleman, pasando por un barrizal en el camino hacia un invernadero repleto de nabos de diciembre. "Porque me preocupo con el destino del planeta."
Commentaires pour la traduction
La palabra "veggie-centric" (traducida como: "vegetariocéntrica" ) no existe en inglés. Creada a partir de las palabras "vegetarianos" y "egocéntricos", es una ironía sobre las personas citadas (Eliot Coleman y Barbara Damrosch) en un artículo de la revista TIME.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Avril 2010 13:15





Derniers messages

Auteur
Message

28 Avril 2010 13:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
El artículo completo de donde este parágrafo fue extraído

28 Avril 2010 13:15

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Opa! Isildur,
Creo que mientras yo estaba editando la traducción, tú la rechazaste
Ahora que ya está corregida, creo que podemos aceptarla

28 Avril 2010 13:43

Isildur__
Nombre de messages: 276
Sí, así fue como pasó lol