Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - Eat beef.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSpanskaFranska

Kategori Dagstidningar - Mat

Titel
Eat beef.
Text
Tillagd av Isildur__
Källspråk: Engelska

At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. “Because I care about the fate of the planet."

Titel
En una época en que un número ...
Översättning
Spanska

Översatt av yaiza86
Språket som det ska översättas till: Spanska

En una época en que un número creciente de activistas medioambientales están pidiendo el fin del consumo de carne, esta influyente pareja "vegetariocéntrica" está empezando a aumentar su consumo. "¿Por qué?", pregunta Coleman, pasando por un barrizal en el camino hacia un invernadero repleto de nabos de diciembre. "Porque me preocupo con el destino del planeta."
Anmärkningar avseende översättningen
La palabra "veggie-centric" (traducida como: "vegetariocéntrica" ) no existe en inglés. Creada a partir de las palabras "vegetarianos" y "egocéntricos", es una ironía sobre las personas citadas (Eliot Coleman y Barbara Damrosch) en un artículo de la revista TIME.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 April 2010 13:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 April 2010 13:10

lilian canale
Antal inlägg: 14972
El artículo completo de donde este parágrafo fue extraído

28 April 2010 13:15

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Opa! Isildur,
Creo que mientras yo estaba editando la traducción, tú la rechazaste
Ahora que ya está corregida, creo que podemos aceptarla

28 April 2010 13:43

Isildur__
Antal inlägg: 276
Sí, así fue como pasó lol