Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Néerlandais-Anglais - hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAnglais

Catégorie Ecriture libre - Vie quotidienne

Titre
hoe je hoofd altijd hoog en leef je leven en lag...
Texte
Proposé par chnichnach
Langue de départ: Néerlandais

Houd je hoofd altijd hoog en leef je leven en lach want een dag niet gelachen is een dag niet geleefd. Ik kwam, ik zag, ik overwon. Eén ding is zeker: na duisternis komt licht en na regen komt zonneschijn, niets is onmogelijk als ik het wil. nouri
Commentaires pour la traduction
amerikaans

Titre
Keep your head up high
Traduction
Anglais

Traduit par Ceciliadlibitum
Langue d'arrivée: Anglais

Keep your head up high and live your life and smile, because a day without laughter is a day not lived. I came, I saw, I conquered. One thing is for sure: after darkness comes light and after rain comes sunshine. Nothing is impossible if I want it. Nouri
Commentaires pour la traduction
I added some interpunction, to make the text more clear.

Correctie van het Nederlands:
Houd je hoofd...
zeker...
zonneschijn
Dernière édition ou validation par Lein - 31 Mars 2010 11:06





Derniers messages

Auteur
Message

29 Mars 2010 12:54

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi Ceciliadlibitum

after dark comes the light:
I think a more common way to say this in English would be 'after darkness comes light'. Otherwise it looks good to me. Is it ok if I edit this? (Or you can edit yourself if you prefer).
Lein

29 Mars 2010 23:50

Ceciliadlibitum
Nombre de messages: 6
Thanks for the comment, I just edited it. I already thought this sentence sounded a little strange. Cecilia