Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Roumain - Le joueur est actuellement à son ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisRoumainBosnienTurc

Catégorie Discours

Titre
Le joueur est actuellement à son ...
Texte
Proposé par madalina_bucur18
Langue de départ: Français

Le joueur est actuellement à son domicile et se porte bien. Toutes les dispositions ont été prises. Le joueur a été au contact du groupe pendant l'entraînement du Mercredi 26 Août. Il est donc possible que certains joueurs aient été contaminés. Le test qui a été effectué sur les personnes de son entourage s'est révélé négatif. Nous gardons bien évidemment contact avec le joueur pour connaître son état de santé en temps réel

Titre
jucătorul este......
Traduction
Roumain

Traduit par madalina_bucur18
Langue d'arrivée: Roumain

La momentul actual, jucătorul este acasă şi se prezintă bine. toate dispoziţiile au fost luate. jucătorul a fost în contact cu grupul în timpul antrenamentului de miercuri 26 august. Prin urmare, este posibil ca anumiţi jucători să fi fost contaminaţi. Testul care a fost efectuat pe persoanele din anturajul său s-a dovedit a fi negativ. Evident că păstrăm legătura cu jucătorul pentru a cunoaşte starea sa de sănătate în timp real.
Dernière édition ou validation par iepurica - 16 Septembre 2009 13:57





Derniers messages

Auteur
Message

31 Août 2009 11:28

Burduf
Nombre de messages: 238
Tu fais la demande et tu la traduis aussi ?

1 Septembre 2009 00:11

gamine
Nombre de messages: 4611
Je suis d'accord avec Burduf. Pourquoi soumettre une demande pour la traduire toi-même.

1 Septembre 2009 15:02

madalina_bucur18
Nombre de messages: 1
je regrette. j'ai fait la demande par erreur. je voulais seulement traduire le texte.

1 Septembre 2009 17:24

Francky5591
Nombre de messages: 12396
C'est une façon de tester ses connaissances dans la langue-cible, cela arrive quelquefois de voir des membres traduire leur propre demande, si ils commettent des erreurs ils ont des suggestions de correction, ou si la traduction est vraiment trop mauvaise (et rejetée) ils peuvent toujours attendre qu'une version correcte soit validée pour comparer.

Mais tu peux plutôt utiliser les forums pour cela, Madalina, et demander si tu as bien traduit en postant les deux versions, tu trouveras bien quelqu'un pour te conseiller.




2 Septembre 2009 19:21

azitrad
Nombre de messages: 970
Super ok traducerea, dar.... propoziţiile trebuie să înceapă cu majuscule, nu?